Format: 24 x 32,10 cm
Povez: Tvrd
Broj strana: 120
Štampa: Kolor
Šta kaže izdavač?
Arkam, 1933. Profesor Dajer,
ugledni geolog, saznaje da se sprema naučna ekspedicija zlokobno slična
njegovom putovanju na Antarktik 1931. godine. U nadi da će ih odgovoriti od
rizičnog poduhvata, odlučuje da prvi put iznese kompletan izveštaj o tragičnim
događajima koje je preživeo. Dve godine ranije, brodovi koje je unajmio
Univerzitet Miskatonik dospeli su do zaleđenog kontinenta i grupa profesora i
studenata odmah se dala na posao bušenja leda i prikupljanja fosilnih ostataka.
Nekoliko dana kasnije, biolog ekspedicije, profesor Lejk, izvestio je preko
radija da je u jednoj novootkrivenoj pećini zatekao neverovatne primerke ljudima
dotad nepoznate vrste bića, bizarne i jedva pojmljive, a onda je oluja
prekinula vezu s glavnim logorom. Sutradan je krenula potraga za Lejkom i
njegovim ljudima, ali Dajer nije mogao ni da sanja na šta će sve naići na tom
putu, koji će ga odvesti među preteće, nestvarne vrhove najviših planina na
planeti, kao i u najdublje ponore košmarnog straha i nezemaljskog
ludila...
Novela U
planinama ludila H. F. Lavkrafta, prvi put objavljena 1936.
godine, jedno je od najvažnijih dela tog kultnog autora i važi za klasik
američke horor literature. Sam Lavkraft je ovo delo smatrao svojim možda
najuspelijim, a ono je svakako poslužilo – služi i dalje – kao inspiracija
mnogim umetnicima iz raznih polja.
Fransoa Baranže, ilustrator
ranije poznat po radu na filmovima i video-igrama, od malih nogu je opčinjen
Lavkraftovim stvorenjima i vizijama što tavore u najmračnijim uglovima
fantazije, a ova knjiga je njegova dosad najambicioznija umetnička kreacija.
Šta kaže Ghoul?
Roman U planinama ludila
vrhunski je izraz ideje da Drugost u hororu predstavlja dodatak poznatom, a ne
njegovu kontradikciju: u njemu Lavkraft daje oduška davnašnjoj fascinaciji
naukom uopšte, ali i Antarktikom konkretno, budući da je još sa dvanaest godina
pomno pratio izveštaje tadašnjih polarnih istraživača i čak pisao mladalački
entuzijastične članke o njima. Osećaj paklene strave koji nose priče okultnog
horora, kao što je npr. „Danički užas“, u ovom romanu je donekle ublažen spojem
sa fascinacijom koja njegove junake,
naučnike i istraživače, ali očigledno i samog pisca, nosi tokom čitavog dela.
„Naučnici do poslednjeg daha – šta su oni
uradili što mi ne bismo na njihovom mestu?“ uskliknuo je njegov pripovedač,
profesor Vilijam Dajer, govoreći, sa spojem groze i divljenja, o vaskrsnutim
Drevnima, a ta ista kvalifikacija važi i za njega samog i mladog Denforta. Ma
koliko stravična bila saznanja do kojih dolaze u lavirintima, nemerljivim
hodnicima, ruševinama, podrumima i katakombama eonima mrtvog vanzemaljskog
grada u neistraženim predelima Južnog pola, naučnički duh goni ih stalno napred
i napred.
Žeđ
za znanjem vuče ih dalje, sve dok, kao što to obično kod Lavkrafta biva, ta žeđ
direktno ne ugrozi i zdrav razum i sam život odvažnih kršilaca ustaljenih normi
i granica.
Ali, šta je zapravo izvor užasa u
ovom romanu? To više nisu neshvatljivi demon-bogovi i okultne čini kojima se
ovi prizivaju, niti njihov pakleni nakot na zemlji, mutanti, veštice i
čarobnjaci. Nekadašnji bogovi-demoni postali su sada – vanzemaljci. Ali ne na
prozaičan način tadašnje, ali i mnogo docnije naučne fantastike, gde su navodni
stanovnici dalekih planeta i galaksija bili prikazani kao antropomorfne,
dvonožne kreature vođene istim ili sličnim porivima kao i ljudski, ovozemaljski
akteri…
Pisao sam već, veoma iscrpno, o značaju
ovog romana u pogovoru mom prevodu tog dela, u izdanju Orfelina, pa ako želite
ultimativno srpsko izdanje, sa obiljem fusnota (neophodnih za tekst koji
obiluje naučnim frazama i faktima neznanim prosečnom čitaocu), sa ilustracijama
Ivice Stevanovića, i sa dodatkom novele „Sena iz drugog vremena“ – potražite Orfelinovo izdanje.
Međutim, ako volite horor i
Lavkrafta, izdanje Čarobne knjige je dovoljno čarobno da ga takođe morate
imati. Prevod romana (ili, kako oni kažu, „novele“) obavio je Darko
Tuševljaković, i o njegovom kvalitetu sami donesite sud. Verujem da je
korektan.
Međutim, skoro da je izlišno
napominjati da su glavni kvalitet ovog izdanja - ilustracije Fransoa Baranžea. I njih sam već hvalio
povodom ČK izdanja ilustrovanog
ZOVA KTULUA.
To što je valjalo tamo, valjda i sada, u ilustracijama za PLANINE, pa na kub!
1) ATMOSFERIČNOST: izraziti smisao za
epohu, ambijent, kako arhitektonski tako i prirodni, za igre svetla i
SENKE, za odnos svetlih i tamnih površina, prednjeg i drugog plana,
za kompoziciju kadra…
Brodovi
(jedrenjaci), avioni (starinski, iz 1930-te), naučno-tehnička oprema, bušilice,
čuda-muda, sve je to besprekorno, starinsko, s patinom.
Igre
svetla i SENKE ovde su upotrebljene na daleko spektakularniji način, jer je i
povoda za to daleko više nego u KTULUU – Baranže zaista genijalno hvata zadnje
tračke sunca po ivicama zimskih oblaka; odbleske svetla na snegu i ledu; igre
svetla na crvenim ledenicama od smrznute krvi iscurele sa obdukcionog stola…
Svedenom
svetlosnom kičicom iz senki i tame izdvaja delove arhitektonskih čudesa
pradrevnog kiklopskog grada na Južnom polu, njihovih unutrašnjosti, zidina,
ruševina, a naročito je efektno kako iz zlokobne tmuše izdvaja bareljefe koji
pričaju praistoriju vanzemaljskih čudesa…
2) ODLIČNA RAZMERA IZMEĐU PRIKAZIVANJA I SUGESTIJE:
Zadivljujuće je kako je Baranže uspeo da taj čudesni grad u snežnoj izmaglici
nagovesti, skicira, a da opet nemamo utisak da gledamo oštro ocrtanu plastičnu
maketu već ruinu s one strane mašte.
Takođe,
izuzetno je uspeo da izbegne nenamernu smešnoću u vizuelnom prikazu HPL-ovih
vanzemaljaca, koji ih je, mora se priznati, zamislio i opisao na ivici
karikature, ako ne i iza nje, kao nekakve morske krastavce ukrštene s morskim
zvezdama, pa sa nasumično nabacanim pipcima i krilima. Baranže ih crta
dostojanstveno, gnusno i jezovito, kao kreature nastale na pola puta između
Gigera i Botinovih mutanata iz STVORA.
Sugestija
je pametno primenjena i u ponekim gnusnim detaljima, poput pomenute autopsije,
gde se ljudi nađu obešeni kao svinjske polutke, i leže otvoreni, s druge strane
skalpela, u radoznalim tuđinskim pipcima.
3) MONUMENTALNOST: Veliki format (24,5 x 32,5 cm)
omogućava da se pruži puni zamah umetniku, Baranžeu – odnosno
izvorniku, Lavkraftu, čija kosmička strava ponekad zahteva zaista
najveće moguće platno da bi se razmahala. A on nikad nije bio
monumentalniji i epskiji nego u PLANINAMA: ove slike zaista zahtevaju PROSTOR,
po širini i po visini, da se prikažu sve te građevine, planinčuge, doline,
pećine, vrleti, čudovišta (npr. spektakularni flešbek na pradrevni rat jednih i
drugih vanzemaljaca, koji uključuje i džinovskog Ktulua) – i Baranže sve to
prikazuje besprekorno, savršeno. Najveći kompliment koji mu mogu iskazati jeste
da sam mnoge od ovih prizora – u romanu bogatom egzotičnim, originalnim slikama
– zamišljao približno slično ili isto kao što ih je on naslikao.
Stoga,
nema potreba za daljom filozofijadom, mislim da sam rekao i slikama pokazao
dovoljno da vam bude jasno kako se ovo izdanje apsolutno MORA IMATI.
A to
važi i za prethodno, ZOV KTULUA, kao i za treći album iz serije, DANIČKI UŽAS,
na koji ću se zasebno osvrnuti.
P.S. Za
pohvalu su još najmanje dve stvari:
1) što je ČK ovo smestila u
jedan tom, iako je izvorno ovo izašlo u dva toma. Ipak je ovo kratak roman
(„novela“), i nema potrebe da se secka u dva toma, bez obzira na obilje
ilustracija, maltene na svakoj strani.
2) Cena je, za ova krizna
vremena inflacije i ekonomske pogibelji, više nego razumna, pristupačna za ovu
vrstu luksuzne štampe i poveza, i nečega što je u belome svetu izašlo pre samo
par godina, dakle dolazi nam još vruće i kurentno.
Bravo!
Naručite, najpovoljnije, OVDE.